CAMEL
Barva tabáku připomíná špinavý kaštan. Vůně je výrazná a i opětovné
přičichnutí způsobuje libost.
Při hoření kuřák ihned pozná, že se jedná o silnou cigaretu, má výraznou
chuť, která snad může někomu připomenout foukání do rakvičky*.
FNS je značná, plnohodnotná. Zklamán bude kuřák možná v případě, že si
oblíbil pěstovat tzv. přívuň, neboť zde narazí na něco umělého jakoby v pozadí.
Přívuň je štiplavá, těžká s pachutí oleje.
Cigareta je celkově dobrá, ale při pokusu o charakteristiku dalších vlastností
se nelze ubránit používání výrazů, které budí asociace spíše nelibé. Možná i v tom
je charisma této značky.
Jedlá a chutná.
(rk)
* zde je myšlena rakvička jako zákusek

Barva je ořechová, popřípadě připomíná ořechové skořápky zašlapané
v antuce. Vůně je blízká zavařené červené řepě.
Hořící cigareta má v sobě něco očouzeného, uzeného, stejně jako párek.
Rozhodně za zaznamenání stojí to, že zde neobtěžuje žádná pachuť pižma, která
neodmyslitelně patří k lehkým cigaretám. Místo pižma můžeme vychutnat žehlení
prádla v průvanu. Navíc, FNS je uspokojující. Přívuň
skrývá pikantní hořčici. Jiná
pikantnost nás čeká při výdechu do zavřených úst, kdy jako bychom poznávali
lehce a dráždivě oděnou zdatnější sestru Camel normal.
Jedlá a chutná.
(rk)

"Z tabákové továrny se vyrojí dělnice, mezi nimi ohnivá Carmen s vonným
bílým květem akátu mezi rty. Zpívá vábivou píseň o lásce, nezkrotném ptáčeti, a
vyzývavě hodí květ Josému. Kdo by odolal jejímu zavolání?" 1)
Svůdnost cigarety se vyčerpává jejím názvem. Barva tabáku, podobná mokré
hnědozemi se "suchýma hrudama", a nakyslost vůně zcela pacifikuje případnou
touhu a vybízí spíše k ostražitosti.
Při hoření se chová jako mírně kultivovanější sestra značky wiarus: je prašná,
škrábe v krku, navíc je hořká jako zklamání. Při zpětném výdechu do zavřených úst
se stává ústní dutina kuřáka bitevním polem pachutí - prvotní nasládlost je
přemožena nahořklostí a ta zakrátko vypuzena nakyslostí. Jedním z mála kladů této
značky je tedy přesné vyjevení smyslu rčení o vyrážení klínu klínem a vyhánění
čerta ďáblem. Nečekaně popudlivě se Carmen chová, osmělíme-li se k přívuni.
Ostrým úderem štiplavosti do ústí nosu dá zcela jasně najevo, kde jsou hranice
obcování s ní. Tabákovou Carmen sbližuje s od ní komerčně zneužitou operní
předlohou teprve tragické zakončení celého příběhu, končící smrtí hlavní postavy a
společenským vyloučením jejího obdivovatele. Minimální FNS přivede kuřáka
k pádu do vulgarity, která se projeví, mimo jiné v kletbách typu "hovno polské
orlice, seno polské tabáku prosté". Tím však ponížení ošáleného není u konce.
V posledním jednání kouření se totiž čarodějka Carmen změní v krku kuřáka
v línající kočku, chlupy po ní zbylé vedou buď k potupnému záchvatu kašle, nebo
nadměrnému pití, v horších případech k obojímu.
"Když se Carmen vyzývavě přiznává k své nové lásce, probodne ji don José
dýkou a dává se zatknout jako její vrah." 2)
Více poučná než jedlá.
(rj)
1) Anna Hostomská, Opera - průvodce operní tvorbou, Praha 1965, str. 187
2) tamtéž, str. 188

Vzhled: Elegantní. Na první pohled zaujme svou délkou, která cigaretu jako
by zeštíhluje. Po přeměření zjistí kuřák neobvyklou míru - 95 mm. Filtr je
voskován, při svém vnitřním okraji nese antický motiv, který k francouzskému
původu cigarety moc nesedí. Na proužkovaném cigaretovém papírku v blízkosti
filtru se nachází symbol, který představuje dvě písmena C, zrcadlově k sobě
obrácená. Svou velikostí a nevtíravostí připomíná symbol Slovakofarmy (makůvka
v šestihranu). Člověk nezhlédnuvší stejné, ovšem mnohem větší a výraznější, céčka
na krabičce s trochou fantazie rozpozná dvě závorky se zobáčky, shora a zdola
ohraničené hranatými závorkami. Mezi závorkami - prázdno, které si však
nemůžeme spojovat s počitky při kouření. Barva tabáku není neobvyklá - zmoklé
suché ořechové listí. Vůně: nevýrazná tabáková; při soustředěnějším čichovém
vjemu jsou cítit drobné úlomky sena, které zůstávají na půdě.
Kouření: první tahy se zdají být dobré až libé. Pak kuřák zjistí jistou
podobnost se značkou West. Po centimetru a půl již značně hořká, ale bez
znatelnějších pachutí. Při zpětném výdechu do zavřených úst je hodně suchá.
Přívuň je štiplavá - dráždí sliznici, zahlcuje. Mírně trnou zuby. FNS je zpočátku
dostatečná, později poznamenána pachutěmi. Ke konci kouření celková zatuchlost,
kuřák je již nasycen. Kotel pěkně svítí - jako lampička u podniku Moulin Rouge.
Sociologický aspekt: dle postřehu stánkaře Trboly si tuto značku kupují dívky
ve věku 20 - 25 let, které vyhledávají "lepší" společnost, ve které mládenci pořádají
večírky v ceně 5000 Kč.
Jedlá, ale falešná.
(kor)
CLEA
Vůně cigarety není výrazná, je však specifická: připomíná závan
bergamotové silice. Barvou se blíží vlhké písčité půdě.
Při hoření je překvapivě chutná. Snad došlo ke zlepšení kvality; velká část
kouřící veřejnosti totiž pokládá její minulost za nepříliš slavnou. Značka, dříve
hojně rozšířená, zaznamenává dnes silný ústup, v některých oblastech hrozí úplné
vyhynutí. FNS je dostatečná. V ústech zůstává chuť kakaa. Cenou se pohybuje na
pomezí lepších a horších cigaret, pro svou chutnost se hlásí do třídy vyšší -
nenacházíme příznaky pokleslosti jako jsou hořkost, pálivost, pachuti, cizorodé
pachy v dýmu. Obsahu dehtu (22 mg), který udává výrobce, se ve světle těchto
skutečností nelze než divit.
Clea je jedlá a chutná i přes svou špatnou pověst.
(rj)
ČÁRDA
Nezapálená voní po sušených dafniích. Zde však spolu se sytě příjemnou
barvou tabáku připomínající úrodnou vlhkou hnědozem, až poněkud sušší
černozem naposled okusíme cosi příjemného.
Po zapálení překvapí zatrápeně slabá FNS, která nemůže být vyvážena
odporným průvanem vytvářejícím obecný dojem při kouření Čárdy. Onen průvan
pachutí, zasahující bolestně horní patro, navíc viditelně ovlivňuje okamžitou
mimiku kuřáka.
Trapný je moment, kdy si kuřák uvědomí příbuznost s chutí Petry, notně
zvulgarizované, která zanechávajíc hořkost všude kam jí dovolíme vstoupit ke
všemu podněcuje podivnou až horečnatou žízeň, jež také nepřidá kuřákovu
celkovému výzoru při kouření. Narozdíl od KMZ, kterou nedoporučujeme,
doporučujeme Čárdu kouřit osamotě. Přívuň je zlá, pálí.
Nejedlá, protože pálí.
(pp)